cieg - centro interuniversitário de estudos germanísticos

Teoria e Prática Literária

Coordenação: Maria Manuela Gouveia Delille
Textos de: Klaus-Michael Bogdal; Manfred Schmeling e Jochen Delille
Ano: 2003
Cadernos do cieg nº7
Edição: cieg – centro interuniversitário de estudos germanísticos
Peso: 149g

Price: 6.00€

Representações do Mundo na Literatura Suíça do Século XX

Coordenação: Gonçalo Vilas-Boas
Textos de: Marta Rente Correia; Gonçalo Vilas-Boas; Susana Munz; Jeroen Dewulf; Peter Stamm
Ano: 2003
Cadernos do cieg nº9
Edição: cieg – centro interuniversitário de estudos germanísticos
Peso: 124g

Price: 6.00€

Eveline Hasler In Porto – Faculdade de Letras da Universidade do Porto 18 de Maio de 2001

Coordenação: Maria Manuela Gouveia Delille
Ano: 2002
Cadernos do cieg nº4
Edição: cieg – centro interuniversitário de estudos germanísticos
Peso: 130g

Descrição AdicionalMais Detalhes

Livro escrito em Alemão.

Price: 5.00€

Stefan em Periódicos Portugueses dos Anos 30 e 40 do Século XX

Autor: Maria de Fátima Gil
Coordenação: Maria Manuela Gouveia Delille
Ano: 2002
Cadernos do cieg nº3
Edição: cieg – centro interuniversitário de estudos germanísticos
Peso: 211g

Price: 8.00€

Literatura de Expressão Portuguesa em Tradução Alemã

Coordenação: Karl Heinz Delille
Estudos e Depoimentos de: MaraldeMeyer-Minnemann; Peter Hanenberg; Henry Thorau; Dietrich Briesemeiter; Hans-Joachim Schaeffer; Elfriede Engelmayer
Ano: 2003
Cadernos do cieg nº5
Edição: cieg – centro interuniversitário de estudos germanísticos
Peso: 177g

Descrição AdicionalMais Detalhes

Este caderno apresenta a primeira parte de um ciclo de conferências sobre “A Literatura Portuguesa Moderna e Contemporânea em Tradução Alemã”, realizado na Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra entre Fevereiro de 2000 e Dezembro de 2001 e pertencente a um projeto de investigação orientado por Karl Heinz Delille no âmbito da Linha de Ação n.º 3 do Centro Interuniversitário de Estudos Germanísticos. Os (seis) textos aqui reunidos evidenciam sobretudo o ponto de vista dos tradutores, ficando reservada para um próximo volume a perspectiva dos críticos. Teve-se por objectivo testemunhar aspectos relevantes da tradução literária no contexto luso-alemão enquanto via para um melhor conhecimento de Portugal e da sua cultura nos países de língua germânica. Integram o volume as seguintes comunicações: Maralde Meyer-Minnemann, “As gargalhadas de água. Traduzir António Lobo Antunes”; Peter Hanenberg, “Um tradutor confessa-se. Aquilino Ribeiro na Alemanha”; Henry Thorau, “Traduzir textos teatrais do português. O factor subjectivo na tradução”; Dietrich Briesemeister, “Camões na Alemanha do século XVIII”; Hans-Joachim Schaeffer, “As traduções alemãs de Os Lusíadas e a estratégia de uma tradução moderna”; Elfriede Engelmayer; “Ruy Cinatti, Um cancioneiro para Timor/ Lieder für Timor. Crónica de uma travessia atribulada”

Price: 6.00€

A Cidade na Literatura de Expressão Alemã

Coordenação: Ludwig Scheidl
Textos de: Rogério Madeira; Ludwig Scheidl; Catarina Martins; Maria de Fátima Gil; Maria Teresa Mingocho
Ano: 2005
Cadernos do cieg nº14
Edição: cieg – centro interuniversitário de estudos germanísticos
Peso: 148g

Price: 8.00€

Eine wieTausend (1889) de Conrad Alberti: a primeira versão alemã publicada d’ O Primo Basílio de Eça de Queiroz

Autor: Astrid Rebelo Pinto Wiesbaum Paiva Boléo
Ano: 2005
Cadernos do cieg nº17
Edição: cieg – centro interuniversitário de estudos germanísticos
Peso: 258g

Descrição AdicionalMais Detalhes

A primeira versão alemã publicada d’ O Primo Basílio de Eça de Queiroz.

Price: 12.00€